Difference between revisions of "Lightning Strikes Twice - Kétszeres villámcsapás"

From Maiden World Live
Jump to navigation Jump to search
(Hungarian translation added)
 
m
 
Line 14: Line 14:
 
A dolgokra, melyek kavarognak a fejemben,<br>
 
A dolgokra, melyek kavarognak a fejemben,<br>
 
Felteszem magamnak a kérdést, <br>
 
Felteszem magamnak a kérdést, <br>
Hogy történhetett-e volna valami szörnyűség És akkor ez talán újra megtörténhet.<br>
+
Hogy történhetett-e volna valami szörnyűség <br>
 +
És akkor ez talán újra megtörténhet.<br>
 
Amint a baljóslatú fény közeledik,<br>
 
Amint a baljóslatú fény közeledik,<br>
 
Egy magányos kutya üvölt a parkban,<br>
 
Egy magányos kutya üvölt a parkban,<br>

Latest revision as of 12:48, 30 October 2006

Várakozás közben érzem,
Ahogy a szél fújja az arcom,
Már nincs sok idő hátra, amíg a vihar ideér.
Messze a távolban újra villámlik,
Érezni az elektromos feszültséget,
Ahogy az erő egyre közeledik.

A mennydörgés, amely rettegéssel tölt el,
A felhők összecsapódásának robaja, amely félelmet hordoz,
De minden, amit tudok, ahogy egyedül ülök egy sarokban,
Gyermekkoromba visz vissza újra.

És ahogy várok és választ keresek
A dolgokra, melyek kavarognak a fejemben,
Felteszem magamnak a kérdést,
Hogy történhetett-e volna valami szörnyűség
És akkor ez talán újra megtörténhet.
Amint a baljóslatú fény közeledik,
Egy magányos kutya üvölt a parkban,
Az emberek befelé sietnek,
Amint a villám bevilágítja a sötétséget.
A vihar most már nagyon közel van,
Csak Isten tudja megmondani

Egyedül ülsz, nézed,
Ahogy a szél fújja a fák tetejét
És a hajladozó, susogó leveleket.
Rengeteg időd van rá, hogy felfogd,
Miközben várod, hogy eleredjen az eső
Csak Isten tudja
Az egész ég ragyog

Talán kétszeres villámcsapás
Talán kétszeres villámcsapás